*beams* I am so happy you ask! Awesome is meant to be shared. The lines are from Helen's lament for Hector, and they go something like, "For in broad Troy I have no one else/ Either kind or friendly; but everyone shudders at me."
pephrikasin--you indeed have transliteration skillz--is the word I translated as "shudders." It's from the verb φρίσσω which means to bristle or get goosebumps or shiver (or thrill with passionate joy, apparently, but that's kind of inappropriate here). Say it aloud: phrisso, pephrikasin. There's something spiky and shivery about it. "Shudder" seems kind of inadequate to me, even though that's what most translators use. Because what she's saying (according to me) is, "Everyone here hates me so much that I give them goosebumps, I make them shiver with disgust, their hair stands on end at my approach, that's how much everyone here hates me."
no subject
Date: 2009-12-13 09:39 pm (UTC)pephrikasin--you indeed have transliteration skillz--is the word I translated as "shudders." It's from the verb φρίσσω which means to bristle or get goosebumps or shiver (or thrill with passionate joy, apparently, but that's kind of inappropriate here). Say it aloud: phrisso, pephrikasin. There's something spiky and shivery about it. "Shudder" seems kind of inadequate to me, even though that's what most translators use. Because what she's saying (according to me) is, "Everyone here hates me so much that I give them goosebumps, I make them shiver with disgust, their hair stands on end at my approach, that's how much everyone here hates me."
Yeah. Helen's kind of intense.